“Je me suis mis à rire”

Для того, чтобы на французском языке сказать фразу “Она расплакалась”, нам не достаточно просто употребить глагол “pleurer”. Здесь нам необходима целая конструкция, которая и передает начала действия.

Для таких действий, когда мы хотим сказать, что кто-то заплакал или рассмеялся, начал кричать или принялся что-то делать, нам на помощь приходит конструкция “se mettre à faire quelque chose”. Давайте понаблюдаем за ней в примерах:

Je me suis mis à pleurer. – Я заплакал. 

Elle s’est mise à rire. – Она засмеялась. 

Il s’est mis à hurler. – Он начал кричать.

Il s’est mis à pleuvoir. – Начался дождь. 

Так же глагол “se mettre” может употребляется в значении “приняться за что-то, начать какое-то действие” с существительным, что требует употребление перед существительным предлога “à”.

Nous nous sommes mis au travail. – Мы начали работать. 

Il s’est enfin mis aux mathématiques. – Он, наконец, принялся за математику.

 

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.