Такое прекрасное чувство “aimer”

Давайте немного структурируем конструкции и правила, связанные с глаголом “aimer”.

Во-первых, в конструкциях “любить что-то” мы всегда употребляем определенный артикль “le”, “la”, или “les”.

J’aime le chocolat. – Я люблю шоколад.

Во-вторых, в конструкциях с “aimer” , в случае если прямое дополнение выражено местоимением, мы употребляем прямые местоимения-дополнения (Pronoms compléments  directs) “me”, “te”, “le”, “la”, “nous”, “vous”, “les”. 

Je t’aime. – Я люблю тебя. 

Il l’aime. – О ее любит.

В третьих, в конструкциях “любить делать что-то” глагол “aimer” не требует никакого предлога.

J’aime dessiner, écrire et lire – Я люблю рисовать, писать и читать. 

В произведениях французских писателей и поэтов мы можем встретить конструкцию  “aimer à faire quelque chose”, но согласно словарям эта форма является строго литературной и не употребляется в современном разговорном французском языке.

“Il aime à lire”. (François Mauriac, Pharisienne III).
“S’il aimait à avoir du monde à Réveillon…”(Proust, in Jean Santeuil)

Давайте потренируем употребление глагола “aimer”  в разных фразах и конструкциях.

Я тебя не люблю. – Je ne t’aime pas.

Я знаю, что вы меня любите. – Je sais, que vous m’aimez.

Я вас любила. – Je vous ai aimé.

Ты любил играть в футбол. – Tu as aimé jouer au football.

Она не любит готовить. – Elle n’aime pas cuisinier.

Ты их не любишь. – Tu ne les aimes pas.

Я никогда не любила заниматься спортом. – Je n’ai jamais aimé faire du sport.

И в заключении предлагаю нам насладиться прекрасными песнями  “Aimer” и   “Je n’ai jamais aimé comme je t’aime aujourd’hui”.

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.