Давайте немного структурируем конструкции и правила, связанные с глаголом “aimer”.
Во-первых, в конструкциях “любить что-то” мы всегда употребляем определенный артикль “le”, “la”, или “les”.
J’aime le chocolat. – Я люблю шоколад.
Во-вторых, в конструкциях с “aimer” , в случае если прямое дополнение выражено местоимением, мы употребляем прямые местоимения-дополнения (Pronoms compléments directs) “me”, “te”, “le”, “la”, “nous”, “vous”, “les”.
Je t’aime. – Я люблю тебя.
Il l’aime. – О ее любит.
В третьих, в конструкциях “любить делать что-то” глагол “aimer” не требует никакого предлога.
J’aime dessiner, écrire et lire – Я люблю рисовать, писать и читать.
В произведениях французских писателей и поэтов мы можем встретить конструкцию “aimer à faire quelque chose”, но согласно словарям эта форма является строго литературной и не употребляется в современном разговорном французском языке.
“Il aime à lire”. (François Mauriac, Pharisienne III).
“S’il aimait à avoir du monde à Réveillon…”(Proust, in Jean Santeuil)
Давайте потренируем употребление глагола “aimer” в разных фразах и конструкциях.
Я тебя не люблю. – Je ne t’aime pas.
Я знаю, что вы меня любите. – Je sais, que vous m’aimez.
Я вас любила. – Je vous ai aimé.
Ты любил играть в футбол. – Tu as aimé jouer au football.
Она не любит готовить. – Elle n’aime pas cuisinier.
Ты их не любишь. – Tu ne les aimes pas.
Я никогда не любила заниматься спортом. – Je n’ai jamais aimé faire du sport.
И в заключении предлагаю нам насладиться прекрасными песнями “Aimer” и “Je n’ai jamais aimé comme je t’aime aujourd’hui”.
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.